2
Stairway To Heaven
Led Zeppelin
There’s a lady who’s
sure all that glitters is gold
بانویی هست که اطمینان داره
هر چی که میدرخشه طلاست
And she’s buying a stairway to heaven.
و داره پلکانی برای (رفتن به سمت)
بهشت میخره
When she gets there she knows,
if the stores are all closed
و وقتی به اونجا برسه میفهمه
که مغازه ها بستن
With a word she cant
get what she came for
با تنها یک کلمه نمیتونه به چیزی
که براش اومده بود برسه0
Ooh, ooh, and she’s buying
a stairway to heaven.
آه، آه، و داره پلکانی برای
(رفتن به سمت) بهشت میخره
There’s a sign on the wall but
she wants to be sure
علامتی روی دره ولی بازم میخوا مطمئن بشه
‘Cause you know sometimes words
have two meanings.
چون میدونین که گاهی
کلمات دو تا معنی دارن
In a tree by the brook,
there’s a songbird who sings,
در درختی که در کنار جوی باره،
یک پرنده آوازه خوانه که میخونه
Sometimes all of our thoughts are misgiven
گاهی تمام افکار ما مضطرب کنندن
Ooh, it makes me wonder,
آه، من رو در این عجب فرو میبره
Ooh, it makes me wonder.
آه، من رو در عجب فرو میبره
There’s a feeling I get
when I look to the west,
هر وقت که به غرب نگاه میندازم
یه حسی به من دست میده0
And my spirit is crying for leaving.
و روحم برای ترک (اینجا) زاری می کنه
In my thoughts I have seen rings of
smoke through the trees,
در افکارم زنجیره ای از دود در بین درختها دیدم
And the voices of those who stand looking.
و صدای افرادی که وایستاده بودن و نگاه می کردن
Ooh, it makes me wonder,
آه، من رو در این عجب فرو میبره0
Ooh, it really makes me wonder.
آه،واقعا من رو در این عجب فرو میبره
And it’s whispered that soon,
if we all call the tune,
و سریع نجوا میکرد اگه آواز میخوندیم
Then the piper will lead us to reason.
و بعد اون فلوت زن، ما رو به سمت دلیلی برد
And a new day will dawn
for those who stand long,
و روزی جدید طلوع خواهد کرد
برای اونایی که ایستادگی می کنن0
And the forests will echo with laughter.
و جنگلها پژواک حنده سر میدن
If there’s a bustle in your hedgerow,
don’t be alarmed now,
و اگه لابلای بوته ها شلوغ باشه، نترش
It’s just a spring clean for the May queen.
این تنها تر و تمیزی بهار برای ملکه ماه می1 هست
Yes, there are two paths you can
go by, but in the long run
آره، دو راه هست که میتونی ازشون عبور کنی،
ولی باید مسافت طولانر رو بدوی0
There’s still time to change the road you’re on.
هنوز وقت برای تغییر مسیری که توش هستی داری
And it makes me wonder.
و من رو در این عجب میبره که
Your head is humming and it won’t go,
in case you don’t know,
تو سَرِت هم همست و من برای اطمینان
بیشتر تَرکت نمی کنم، تو نمیدونی
The piper’s calling you to join him,
فلوت زن صدات می کنه که به اون ملحق بشی0
Dear lady, can you hear the wind
blow, and did you know
ای بانوی عزیزم، صدای باد رو میشنوی و میدونی
Your stairway lies on the whispering wind?
که اون پله ها بر روی زم زمه های این باد قرار گرفته
And as we wind on down the road
و در حالی که توی جاده می وزیم
Our shadows taller than our soul.
سایه های ما از روح های ما بلند ترن0
There walks a lady we all know
اونجا بانویی که همه ما
میشناسیمش داره قدم میزنه
Who shines white light and wants to show
بانویی که به روشنی میدرخشته
و میخواد نشون بده
How everything still turns to gold.
چطور همه چیز هنوز تبدیل به طلا میشه
And if you listen very hard
و اگه خیلی خوب گوش کنی0
The tune will come to you at last.
اون صدا در آخر به تو میرسه
When we all are one and one is all
وقتی که همه ما یکی میشیم و یکیمون همست
To be a rock and not to roll.
تا اینکه سخره ای بشیم که نمیلغزه
And she’s buying the stairway to heaven.
و اون بانو داره پلکانی رو که به
بهشت خطم میشه رو میخره
sure all that glitters is gold
بانویی هست که اطمینان داره
هر چی که میدرخشه طلاست
And she’s buying a stairway to heaven.
و داره پلکانی برای (رفتن به سمت)
بهشت میخره
When she gets there she knows,
if the stores are all closed
و وقتی به اونجا برسه میفهمه
که مغازه ها بستن
With a word she cant
get what she came for
با تنها یک کلمه نمیتونه به چیزی
که براش اومده بود برسه0
Ooh, ooh, and she’s buying
a stairway to heaven.
آه، آه، و داره پلکانی برای
(رفتن به سمت) بهشت میخره
There’s a sign on the wall but
she wants to be sure
علامتی روی دره ولی بازم میخوا مطمئن بشه
‘Cause you know sometimes words
have two meanings.
چون میدونین که گاهی
کلمات دو تا معنی دارن
In a tree by the brook,
there’s a songbird who sings,
در درختی که در کنار جوی باره،
یک پرنده آوازه خوانه که میخونه
Sometimes all of our thoughts are misgiven
گاهی تمام افکار ما مضطرب کنندن
Ooh, it makes me wonder,
آه، من رو در این عجب فرو میبره
Ooh, it makes me wonder.
آه، من رو در عجب فرو میبره
There’s a feeling I get
when I look to the west,
هر وقت که به غرب نگاه میندازم
یه حسی به من دست میده0
And my spirit is crying for leaving.
و روحم برای ترک (اینجا) زاری می کنه
In my thoughts I have seen rings of
smoke through the trees,
در افکارم زنجیره ای از دود در بین درختها دیدم
And the voices of those who stand looking.
و صدای افرادی که وایستاده بودن و نگاه می کردن
Ooh, it makes me wonder,
آه، من رو در این عجب فرو میبره0
Ooh, it really makes me wonder.
آه،واقعا من رو در این عجب فرو میبره
And it’s whispered that soon,
if we all call the tune,
و سریع نجوا میکرد اگه آواز میخوندیم
Then the piper will lead us to reason.
و بعد اون فلوت زن، ما رو به سمت دلیلی برد
And a new day will dawn
for those who stand long,
و روزی جدید طلوع خواهد کرد
برای اونایی که ایستادگی می کنن0
And the forests will echo with laughter.
و جنگلها پژواک حنده سر میدن
If there’s a bustle in your hedgerow,
don’t be alarmed now,
و اگه لابلای بوته ها شلوغ باشه، نترش
It’s just a spring clean for the May queen.
این تنها تر و تمیزی بهار برای ملکه ماه می1 هست
Yes, there are two paths you can
go by, but in the long run
آره، دو راه هست که میتونی ازشون عبور کنی،
ولی باید مسافت طولانر رو بدوی0
There’s still time to change the road you’re on.
هنوز وقت برای تغییر مسیری که توش هستی داری
And it makes me wonder.
و من رو در این عجب میبره که
Your head is humming and it won’t go,
in case you don’t know,
تو سَرِت هم همست و من برای اطمینان
بیشتر تَرکت نمی کنم، تو نمیدونی
The piper’s calling you to join him,
فلوت زن صدات می کنه که به اون ملحق بشی0
Dear lady, can you hear the wind
blow, and did you know
ای بانوی عزیزم، صدای باد رو میشنوی و میدونی
Your stairway lies on the whispering wind?
که اون پله ها بر روی زم زمه های این باد قرار گرفته
And as we wind on down the road
و در حالی که توی جاده می وزیم
Our shadows taller than our soul.
سایه های ما از روح های ما بلند ترن0
There walks a lady we all know
اونجا بانویی که همه ما
میشناسیمش داره قدم میزنه
Who shines white light and wants to show
بانویی که به روشنی میدرخشته
و میخواد نشون بده
How everything still turns to gold.
چطور همه چیز هنوز تبدیل به طلا میشه
And if you listen very hard
و اگه خیلی خوب گوش کنی0
The tune will come to you at last.
اون صدا در آخر به تو میرسه
When we all are one and one is all
وقتی که همه ما یکی میشیم و یکیمون همست
To be a rock and not to roll.
تا اینکه سخره ای بشیم که نمیلغزه
And she’s buying the stairway to heaven.
و اون بانو داره پلکانی رو که به
بهشت خطم میشه رو میخره
آثار بیشتر از Led Zeppelin
درحال ارسال پاسخ به فلانی برای لغو کلیک کنید