آهنگهای ویژه

  • دانلود آهنگ KRYPTO9095 & D3Mstreet - WOAH

    KRYPTO9095

    WOAH

  • دانلود آهنگ همایون شجریان بیدار شو

    همایون شجریان

    بیدار شو

  • دانلود آهنگ شروین حاجی پور کسر شان

    شروین حاجی پور

    کسر شان

  • محمد حسین حدادیان

    برگرد آقا

  • دانلود نوحه سید طالع باکویی

    سید طالح باکویی

    سسلرم کربلا

  • دانلود نوحه امیر کرمانشاهی اینجا ایرانه

    امیر کرمانشاهی

    اینجا ایرانه

  • دانلود مداحی فرهاد جهانگیری امشو

    فرهاد جهانگیری

    امشو

  • دانلود نوحه مهدی رسولی لای لای بالام

    مهدی رسولی

    لای لای بالام

  • دانلود مداحی حسین سیب سرخی گوش دل وا کنید

    حسین سیب سرخی

    گوش دل وا کنید

  • دانلود نوحه حسین طاهری سلام اربابم

    حسین طاهری

    سلام اربابم

  • دانلود مداحی محمد حشمتی اویان ای یار وفاداریم

    محمد حشمتی

    اویان ای یار وفاداریم

  • دانلود نوحه مهدی اکبری بزار محرم برسه

    مهدی اکبری

    بزار محرم برسه دورت بگردم

  • دانلود نوحه محمود کریمی ابوالفضل باوفا

    محمود کریمی

    ابوالفضل باوفا

  • دانلود مداحی عبدالرضا هلالی بزرگترین سرمایه

    عبدالرضا هلالی

    بزرگترین سرمایه

  • دانلود ریمیکس آهنگ Post Malone - Wow (Remix)

    Post Malone

    Wow (Remix)

  • Jony - Ты пари

    Jony

    Ты пари

  • دانلود آهنگ Ice Cube - Why We Thugs

    Ice Cube

    Why We Thugs

  • دانلود آهنگ Xzeez - Ploua (Remix)

    Xzeez

    Ploua (Remix)

  • دانلود آهنگ سامان جلیلی عشق

    سامان جلیلی

    عشق

Charles Aznavour – Yesterday When I Was Young

1
Charles Aznavour - Yesterday When I Was Young

دانلود آهنگ Yesterday When I Was Young از Charles Aznavour همراه متن انگلیسی و ترجمه فارسی

Download Charles Aznavour Song Called Yesterday When I Was Young

Charles Aznavour – Yesterday When I Was Young

Artist: Charles Aznavour
Title: Yesterday When I Was Young
Style: Pop
Released: 1964


حتما ما را فالو کنید
instagram

لینک های از کار افتاده را گزارش دهید تا بسرعت قرار بگیرد

منتظر نظرات شما هستیم

درصورت دستور کارگروه تعیین مصادیق مجرمانه لینک دانلود حذف خواهد شد

لینک کوتاه

متن ترانه

Yesterday when I was young
دیروز که جوان بودم

the taste of life was sweet 
as rain upon my tongue
طعم زندگی همچون 
باران شیرین بود بر زبانم

I teased at life as if
 it were a foolish game
زندگی را دست می انداختم 
گویی بازی احمقانه ای بود

the way the evening breeze
 may tease a candle flame
همانگونه که نسیم شامگاهی
 شعله شعمی را دست می اندازد

The thousand dreams I dreamed,
 the splendid things I planned
هزاران رؤیا در سر داشتم،
 برنامه های باشکوهی می چیدم

I always built… alas! 
on weak and shifting sand,
دریغا که همیشه آنها را 
بر شن های سست و روانی می ساختم

I lived by night and shunned
 the naked light of day
شب ها زندگی می کردم
 و از نور عریان روز دوری می جستم

and only now I see how 
the years ran away
و حالاست که می بینم
 آن سال ها چطور از دستم رفتند

Yesterday when I was young
دیروز که جوان بودم

So many drinking songs
 were waiting to be sung
ترانه های مستی آور بسیاری 
چشم به راه بودند تا خوانده شوند

So many wild pleasures
 that lay in store for me
لذت های رام نشدنی بسیاری
 برای من اندوخته شده بود

and so much pain my 
dazzled eyes refused to see
و چه بسیار رنج هایی که چشمان
 خیره ام حاضر به دیدنشان نبود

I ran so fast that time and
 youth at last ran out
چنان سریع دویدم که زمان
 و جوانی سرانجام به پایان رسید

I never stopped to think
 what life was all about
هرگز نایستادم تا بیندیشم
 زندگی اصلا درباره چه بود،

and every conversation
 I can now recall
و هر گفتگویی را که اکنون
 می توانم به یاد بیاورم

concerned itself with me,
 and nothing else at all
مرا در خود فرو می برد و دیگر هیچ

Yesterday the moon was blue
دیروز ماه آبی بود

and every crazy day brought 
something new to do
و هر روز برایمان چیز
 تازه ای به ارمغان می آرود

I used my magic age
 as if it were a wand
طوری از عمرم استفاده کردم
 که انگار عصای جادویی بود

and never saw the waste
 and emptiness beyond
و هیچوقت چیزی فراتر
 از بیهودگی و پوچی ندیدم

The game of love I played 
with arrogance and pride
بازی عشق را با غرور
 و سرافرازی بازی کردم

and every flame I lit too
 quickly, quickly died
و هر شعله که ای افروختم
، زود زود، خاموش شد

the friends I made all seemed, 
somehow, to drift away
دوستانی که پیدا کردم به نظر می رسد
 همه به نوعی سرگردان شده اند

and only I am left on
 stage to end the play
و فقط من روی صحنه باقی
مانده ام تا این نمایش نامه را تمام کنم

there are so many songs in
 me that won’t be sung,
ترانه های زیادی درونم هست
 که خوانده نخواهد شد

I feel the bitter taste of
 tears upon my tongue
طعم تلخ اشک را بر زبانم
 حس می کنم

And the time has come for
 me to pay for yesterday
و مرا زمان تاوان پس دادن
 فرا رسیده است برای دیروز

When I was young
که جوان بودم

پخش آنلاین آهنگ

کد آهنگ برای وبلاگ

اشتراک گذاری

در شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذارید

دیدگاه ها