PSNMUSIC
دانلود آهنگ James Blake – Loading + ترجمه فارسی
صفحه اصلی آهنگ خارجی دانلود آهنگ James Blake – Loading + ترجمه فارسی
0
متن انگلیسی و ترجمه فارسی آهنگ
James Blake - Loading

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine (good if you're mine)
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی (خوب است اگر تو مال من باشی)

I hope I'm making sense to you
امیدوارم که برای تو منطقی باشد

Where are my wings?
بال‌های من کجاست؟

They're loading, they're loading, they're loading
در حال بارگیری هستند، در حال بارگیری هستند،
در حال بارگیری هستند

Where are my wings?
بال‌های من کجاست؟

They're loading
در حال بارگیری هستند

Still loading, still loading
هنوز در حال بارگیری، هنوز در حال بارگیری

Pull back my fringe
حاشیه‌ام را کنار بزن

Exposing, exposing, exposing
افشا کردن، افشا کردن، افشا کردن

There's something you should know
چیزی هست که باید بدانی

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go, I'm only-
هر کجا که بروم، من فقط-

Wherever I go (wherever I go)
هر کجا که بروم (هر کجا که بروم)

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine (good if you're mine)
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی
(خوب است اگر تو مال من باشی)

I hope I'm making sense to you
امیدوارم که برای تو منطقی باشد

Where are my wings?
بال‌های من کجاست؟

They're loading, they're loading, they're loading
در حال بارگیری هستند، در حال بارگیری هستند،
در حال بارگیری هستند

Where are my wings?
بال‌های من کجاست؟

Loading, loading
در حال بارگیری، در حال بارگیری

Still loading, still loading
هنوز در حال بارگیری، هنوز در حال بارگیری

Pull back my fringe
حاشیه‌ام را کنار بزن

Exposing, exposing, exposing
افشا کردن، افشا کردن، افشا کردن

Something you should know (wherever I go)
چیزی هست که باید بدانی (هر کجا که بروم)

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Wherever I go, I'm only as good as my mind
هر کجا که بروم، من فقط به اندازه ذهنم خوب هستم

Which is only good if you're mine
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی

Which is only good if you're mine (good if you're mine)
که تنها خوب است اگر تو مال من باشی
(خوب است اگر تو مال من باشی)
آهنگ خارجیدنسنیو ایج 2024-07-07 6 پخش 6 بازدید
نظرات کاربران
نظر شما پس از تایید مدیریت نمایش داده خواهد شد

در حال حاضر نظری ثبت نشده، اولین نفری باشید که نظر میدهد!
MIX